- danach
- übers. mit den Äquivalenten der Präp nach (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот . bei Bezug auf vorangegangenen Nebensatz auch тот . bei Bezug auf angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот . in konkret gegenständlicher Verwendung он . bei Zeitdauerangabe спустя́ nachg | eine Woche danach неде́лю спустя́ . gleich [bald] danach сра́зу [вско́ре] по́сле э́того . er hat Tabletten genommen; danach ist ihm übel geworden он при́нял табле́тки ; по́сле э́того <по́сле чего́> ему́ ста́ло пло́хо . (zu)erst … danach снача́ла <сперва́> … по́сле э́того <пото́м>. voran gingen die großen Kinder, danach kamen [folgten] die kleinen впереди́ шли больши́е де́ти , (а) за ни́ми шли [сле́довали] ма́ленькие . beim Radrennen hielten drei Fahrer die Spitze, danach folgten die anderen три велого́нщика возглавля́ли го́нку , за ни́ми сле́довали остальны́е . danach greifen протя́гивать /-тяну́ть ру́ку за ним . danach fragen спра́шивать спроси́ть об э́том . streben danach [danach, daß …] стреми́ться к э́тому [к тому́, что́бы …]. er hat Verlangen danach ему́ хо́чется э́того . er sehnt sich danach, eine große Reise zu machen он стра́стно жела́ет соверши́ть большо́е путеше́ствие . danach ist der Plan erfüllt worden gemäß diesem Bericht сообра́зно с ним <сообра́зно с э́тим, согла́сно э́тому> план вы́полнен. etw. genau danach einteilen nach diesem Plan распределя́ть /-дели́ть что-н . то́чно в соотве́тствии с э́тим (пла́ном). so lautet der Befehl: handle danach! тако́в прика́з: де́йствуй сообра́зно <в соотве́тствии> с ним ! wenn es danach ginge е́сли бы э́то бы́ло <обстоя́ло> так , е́сли бы де́ло бы́ло в э́том . du siehst gerade danach aus das kannst o. tust du nicht на тебя́ э́то как раз похо́же / тебе́ э́то как раз приста́ло / как бы не так . das sieht auch danach aus на то и похо́же / сра́зу ви́дно / э́то так и вы́глядит . es sieht (mir) ganz danach aus, als ob er es getan hätte похо́же на то , что он э́то сде́лал / ви́димо <по-ви́димому> он э́то сде́лал . das ist auch danach (э́то) на то и похо́же / так оно́ и есть . der Stoff ist billig, aber er ist auch danach мате́рия дешёвая , но и ка́чество соотве́тствующее <соотве́тственно плохо́е, тако́е же>. mir ist nicht danach мне не до э́того / мне не хо́чется . mein Sinn steht nicht danach, mir steht der Sinn nicht danach я не скло́нен к э́тому / я об э́том не помышля́ю . die Zeiten sind nicht danach времена́ не подходя́щие (для э́того)
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.